跳到主要內容

[電影] 超人特攻隊2(Incredibles 2)



由導演Brad Bird親自配音的衣夫人在片中講了一句話:當好父母這件事本身就是英雄之舉(接著特別強調properly這詞)。第一集講的是兩位超級英雄如何調適當正常人的人生,他們的孩子又如何面對自己擁有超能力這回事。現在,在一位企業鉅子的協助下,彈力女超人獲選為復興超級英雄地位的領頭人選;超級先生不得已在家當起奶爸,並意識到這件看似一點也不超級的事到底有多難(結果是超難)。家家都有難念的經,尤其是當你有個身懷17還是18種超能力的小嬰兒的時候。

所以這是部關於家庭的電影,跟之前一樣,主題卻又不完全一樣。這部睽違十多年的續集跟前作無縫接軌(配音和配樂亦然),巧妙地延伸出新劇情,大部分雖然在預告裡已經講了,但對話、笑料的創意仍然讓人喜愛不已,且跟前作一樣有其嚴肅的一面,不是只侷限給兒童看的作品。其實,當年就是從《海底總動員》跟《超人特攻隊》開始,皮克斯電影打開了動畫片的全新年齡層吧!會來看這部的人,很多大概都是當年的小影迷。只可惜後來的鋒頭有點被收購皮克斯的迪士尼搶去了。本片終於扳回一城,並讓你由衷希望它可以像《玩具總動員》一樣繼續拍下去。

皮克斯稍早的《可可夜總會》還不錯,以墨西哥亡靈節為背景探討家庭與死亡,歌曲也蠻好聽。不過那個陰間的運作機制實在漏洞太多,故事本身又很簡單,所以就只有還好而已。迪士尼的《海洋奇緣》就更不必說──一部製作精美但內容空洞的片,把夏威夷人神話胡搞一通,擺明就是要抄自家《冰雪奇緣》的公式。現在只得祈禱年底的《無敵破壞王2》可以跟前作一樣好...







留言

本站熱門文章

帶底片過機場海關X光會有影響嗎?迷思與事實

[底片機] Nikon EM:簡單易用,但不容小覷

[短篇科幻翻譯] 哈里森‧布吉朗(Harrison Bergeron)

[中篇科幻翻譯] 妳一生的故事(Story of Your Life)

[中篇科幻翻譯] 世界的名字是森林(The Word for World Is Forest)

[電玩] 無人深空(No Man's Sky)v1.3:寰宇的崛起(The Atlas Rises)

[中篇科幻翻譯] 軟體物件生命週期(The Lifecycle of Software Objects)

即可拍:數位無法取代的銀鹽體驗

[舊文重貼][科幻小說] 太空歌劇書記:法蘭克‧赫伯特的《沙丘魔堡》系列

[短篇奇幻翻譯] 我,克蘇魯,或者像我這樣臉上長滿觸手的玩意兒到底在這樣的沉沒城市(西經126° 43' ,南緯47° 9')幹啥?(I, Cthulhu, or, What’s A Tentacle-Faced Thing Like Me Doing In A Sunken City Like This (Latitude 47° 9′ S, Longitude 126° 43′ W)?)