跳到主要內容

[電影] 星際異攻隊2




其實我在上映的頭幾天就去看了,不過當時不太曉得該寫什麼,又怕寫了暴雷。也許現在來寫會比較ok。

以下當然有雷。










劇情本身而言是還好;動作場面和特效表現出色,適時地加入笑料,而且有不少很酷或帶有惡趣味的畫面。

但單單一件事大幅提升了這整部片的觀影感受,那就是星爵/彼得奎爾和兩位「父親」的關係。到最後我們曉得了勇度和彼得之間情同父子,而勇度這角色的深度也突然提高到了不可思議的程度(就好像你沒預期會在第一部愛上一棵樹那樣)。天哪,這部片有洋蔥!為什麼看超級英雄電影會看到想哭T_T 這樣的角色處理,正是延續了第一部片的精神。其他隊員們同樣也有成長。

除了豪華的五個片尾片段以外,片中埋入了大量漫畫彩蛋(請參閱以下影片);此外,這部片從上映前到上映後的媒體包裝,都可說恰如其分。預告片透露的其實很少,我們也能在網路上看到許多好玩的拍攝幕後花絮。觀眾能夠認同和喜愛這些角色,並透過戲裡戲外深入了解他們。





中文字幕照例把一些埂「本地化」,但把Mary Poppins翻成功夫熊貓真是徹底的敗筆。
尤其《歡樂滿人間》新版不久就會演了。



越來越期待星際魯蛇們在復仇者3見到其他人時會說什麼了。





留言

本站熱門文章

帶底片過機場海關X光會有影響嗎?迷思與事實

[底片機] Nikon EM:簡單易用,但不容小覷

[短篇科幻翻譯] 哈里森‧布吉朗(Harrison Bergeron)

[中篇科幻翻譯] 妳一生的故事(Story of Your Life)

[中篇科幻翻譯] 世界的名字是森林(The Word for World Is Forest)

[電玩] 無人深空(No Man's Sky)v1.3:寰宇的崛起(The Atlas Rises)

[中篇科幻翻譯] 軟體物件生命週期(The Lifecycle of Software Objects)

即可拍:數位無法取代的銀鹽體驗

[舊文重貼][科幻小說] 太空歌劇書記:法蘭克‧赫伯特的《沙丘魔堡》系列

[短篇奇幻翻譯] 我,克蘇魯,或者像我這樣臉上長滿觸手的玩意兒到底在這樣的沉沒城市(西經126° 43' ,南緯47° 9')幹啥?(I, Cthulhu, or, What’s A Tentacle-Faced Thing Like Me Doing In A Sunken City Like This (Latitude 47° 9′ S, Longitude 126° 43′ W)?)