跳到主要內容

[科幻小說] Provenance (Ann Leckie, 2017)



故事背景與Ann Leckie的成名作Imperial Radch三部曲相同,只是發生在不同的人類文明國度:一名年輕女子為了與兄弟搶奪繼母的繼承權,將一名罪犯引渡回Hwae星,這人竊取了自己家族(而且還是她母親的選舉政敵的家族)的家傳寶物,而家傳寶物是這文明裡最被看重的資產。同時,外國勢力也虎視眈眈,為了爭奪航道通行權而找機會把手伸進來。這位女子能夠力挽狂瀾,證明自己有真本事嗎?

本書的設定前提很有趣,一口氣拉出了一連串看似不相關的前提後,開始以獨特的方式進展下去。不過,主角基本上也等於是被情勢推著走,在有點冗長的最後段落後,算是莫名其妙地勝出,所以讀者得到的回報就有限了。除此以外,能看到一些不同人類文明(三部曲基本上都著重在Radch一國)以及它們的互動、角力(同樣都是人,在思想與文化上能有如此大的差異),倒是蠻讓人耳目一新。

書名provenance有起源之意,特別是文物或藝術品的來源。Hwae星的人們特別看重家傳寶物,連略有名氣的人簽的邀請卡都能當成寶貝,該星宣告獨立的文件當然就是至寶了。不過,要是那份文件的真實性有疑問,Hwae星的人們該怎麼看待自己的起源呢?書裡終究迴避了這個問題,不過這不啻是個有意思的議題。

本書獲得2018年雨果獎提名。



留言

本站熱門文章

帶底片過機場海關X光會有影響嗎?迷思與事實

[底片機] Nikon EM:簡單易用,但不容小覷

[短篇科幻翻譯] 哈里森‧布吉朗(Harrison Bergeron)

[中篇科幻翻譯] 妳一生的故事(Story of Your Life)

[中篇科幻翻譯] 世界的名字是森林(The Word for World Is Forest)

[電玩] 無人深空(No Man's Sky)v1.3:寰宇的崛起(The Atlas Rises)

[中篇科幻翻譯] 軟體物件生命週期(The Lifecycle of Software Objects)

[舊文重貼][科幻小說] 太空歌劇書記:法蘭克‧赫伯特的《沙丘魔堡》系列

即可拍:數位無法取代的銀鹽體驗

[短篇奇幻翻譯] 我,克蘇魯,或者像我這樣臉上長滿觸手的玩意兒到底在這樣的沉沒城市(西經126° 43' ,南緯47° 9')幹啥?(I, Cthulhu, or, What’s A Tentacle-Faced Thing Like Me Doing In A Sunken City Like This (Latitude 47° 9′ S, Longitude 126° 43′ W)?)