(原文發表於天空部落,03/25/2009)
本書就是一本從主流文學跨到幻想文類並大放異彩的例子,同時拿下了08年雨果、星雲與軌跡三大科幻獎。
1993年,Chabon在加州橘郡一家連鎖書店找到一本Say It In Yiddish,這本出版於1958年的書被遺忘在語言類櫃子內。意第緒語是歐洲阿什肯納茲猶太人使用的高地德語,以希伯來文撰寫,二戰前夕有約1300萬人使用;但在納粹大屠殺、以色列也於1958年採希伯來語為官方語言之後,使用人數銳減(90年代估計僅150萬人左右)。換言之,這本書已經失去了使用意義,書中記載的世界也只是個某種悲哀、消逝中的文化遺跡。
那麼,假如1940年的King-Havenner法案(或稱阿拉斯加發展計畫)並未因美國反猶聲浪和經濟不穩的因素而告吹,成功在美國邊緣建立起一個歐洲猶太人的庇護所,現今會變成怎樣?一個使用意第緒語的獨立國家,會將這種語言印在鈔票跟狗項圈、還有顯示在提款機螢幕上、被人們用來爭論和說笑?這對身為猶太人,作品也經常探討猶太議題的Chabon而言,自然是個很具吸引力的題材。
故事背景便設在假想歷史下:二戰結束得更晚,德國打敗蘇聯,英國與柏林毀於核彈,以色列則在1948年即遭阿拉伯國家摧毀,令猶太人(這回僅有兩百萬人死於大屠殺)湧入1941年成立於阿拉斯加Sitka市的殖民地,與印地安原住民Tlingit族競爭居住空間。該市繁榮發展,甚至成為1977年世界博覽會主辦地。但建國六十年後,美國政府卻打算收回這塊地,猶太人也再次面對著徬徨不確定的未來。
本書劇情始起於兇案組警探Meyer Landsman調查一樁旅館血案;這位生活邋遢、酗酒又離婚的中年人物感覺案件頗不尋常,所以儘管上司(也是他的前妻)決定吃案,好讓兩個月後的土地移轉順利進行,Landsman仍找來同為警探且有一半印地安血統的表弟。他們一路調查到黑幫跟印地安人,甚至就連Landsman自己撞機身亡的胞妹、不願接受猶太教的舅舅,也意外發現牽連其中。在這一切背後,涉及的竟是遠在中東聖地耶路撒冷、即將到來的血腥聖戰。
書中也帶出一些小副線,讓我們看到許多有意思的人物互動。而被害者的奇特背景也很引人注意──一位天賦異秉的西洋棋手,擁有神奇的祝福能力,被某些人視為新的猶太人救世主。但他何以淪為毒蟲,以化名死在一家廉價旅館裡?
書名「意第緒警察工會」也有其用意:在主角的警徽與配槍遭沒收後,這組織的名號就成了他繼續辦案時對外使用的藉口,呼應了書中猶太人即將再次失根的無助感。所以,Chabon乃是透過這個架空歷史,重新詮釋了猶太人追尋國家跟信仰認同的痛苦過程。(當然現在我們知道,巴勒斯坦人承受的苦難其實也是長年以來遭受忽視的。)
沒有留言:
張貼留言